[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しい中、お返事をありがとう。 どちらかといえば、私は、"Awake Joseph"に興味があります。 そして、質問があります。 無理ならご遠慮なく言...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん steveforest さん panda555 さん transla_necolipse さん ayaazzara さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2021/01/07 18:01:17 閲覧 1965回
残り時間: 終了

お忙しい中、お返事をありがとう。
どちらかといえば、私は、"Awake Joseph"に興味があります。

そして、質問があります。
無理ならご遠慮なく言ってください。

"Darren Awake"は、友人が欲しいと言っている人形です。

彼女は、5月or6月の支払いを希望しています。
よって、"Darren Awake"のキット代だけ先にお支払いしますので、完成を、春頃にしていただくことは可能でしょうか?

もちろん、支払いの準備が整い次第、ご連絡します。早く資金の準備ができることもあります。

Thanks for your reply while you must be busy.
I prefer "Awake Joseph" if anything.

Also, I have a question.
Please don't hesitate to tell me if you decline it.

"Darren Awake" is the doll which my friend wants.

She would like to pay in May or June.
For this, we will pay for the kit of "Darren Awake" in advance, would it be possible to complete it by coming Spring?

Of course, once we are ready for the payment, I will make contact with you soon.
There might be a possibility to prepare the money early.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。