Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、新年あけましておめでとうございます。 私を含むこちらの従業員の多くが新型コロナウイルスに感染していたため、遅延が生じ申し訳ありませんでし...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 planckdive さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん teditedu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 604文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

he-he-he-chanによる依頼 2021/01/05 14:12:48 閲覧 1971回
残り時間: 終了

Hope all is well and that you’ve had a great new year.

My apologies for the delays as many of us here including myself had the covid virus. The factory in Bulgaria had to close and we had no staff here in the UK.

We are still on a total lockdown but we now have covid free staff at the factory and in the UK so we can now prepare your order if you’re still interested.

Also as you may have heard we have now completed the Brexit process, it seems that the UK has a trade deal with Japan so I’m thinking that we ship your order to the UK then send it from here to Japan, would that be the best way to do it?

万事が順調で素晴らしい新年をお迎えのことと思います。

遅れたことをお詫びします。その理由は私自身を含めた大勢がコロナに罹患したからです。ブルガリアの工場は閉鎖に追い込まれ、当地のイギリスにも職員はおりません。

ロックダウンの最中ですが、イギリスでは工場にはコロナに感染していない職員もおりますので、貴方がまだご興味があるのであれば貴方の注文を準備できます。

既にご存知かもしれませんが、ブレジットのプロセスを完了しました。このためイギリスは日本と取引の契約を結んでおります。そこで私のアイデアなのですが、貴方の注文をイギリスへ送り同国から日本へ送付すると言うのは如何ですか。これは最良な方法でしょうか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。