[日本語から英語への翻訳依頼] 色々とお互いに大変な思いをしている製品Aのセンサーについての質問です。 メーカーが推奨している1日あたりの使用回数、使用制限などはありますか。 他にも壊れ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

arisakaによる依頼 2020/12/11 13:38:06 閲覧 2053回
残り時間: 終了

色々とお互いに大変な思いをしている製品Aのセンサーについての質問です。
メーカーが推奨している1日あたりの使用回数、使用制限などはありますか。
他にも壊れやすい条件などがあれば、教えてもらえますでしょうか。
あまり頻繁に故障が起こる現場への販売については今後検討したく、
そちらに届いている情報を出来る限り教えてくださいませ。

Here I have some questions full of difficult issues for the sensor of product “A” with each other.

Are there any recommended times of operation or limit of the usage by the maker?
I would like to know more about any difficulties under conditions for using this.
If any more malfunction over the use of the sensor seems to be difficult for sales any longer, therefore, could you tell me more information which was at your side now?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。