Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ができていなかったです。ごめんさい そのお店に行きドレッシングのことを聞いたのですが、発送ことはしていないそうです。そのお店で作って料理として提供して...

翻訳依頼文
返信ができていなかったです。ごめんさい
そのお店に行きドレッシングのことを聞いたのですが、発送ことはしていないそうです。そのお店で作って料理として提供しているだけと言われました。そのドレッシングは大変人気でよく買うことができるか聞かれるそうです。今後はもしかしたら販売するかもしれないとも言っていましたが、いまのところ未定みたいです。

秋になると雄鹿一匹にたくさんのメス鹿がついてハーレムを作ります。繁殖の時期です。
繁殖の時期は雄同士で喧嘩をします。強い鹿がたくさんメスと交尾できます
shimauma さんによる翻訳
My email wasn't sent to you. I'm sorry.
I went to the restaurant to ask about the dressing.
They said they didn't ship it.
They make it by themselves and serve it only at the restaurant.
The dressing is very popular and they are often asked if it's for sale.
They said they may sell it in the future, but it's not for sure at this moment.

In Autumn, many does get together for one buck to make a Harem.
It's a mating season.
In this season, bucks fight each other.
Stronger bucks can mate with more does.





Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
8分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...