Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご購入されたことは確認できていますが、両品とも、同梱発送を許可していない「グローバルシッピング」扱いのため、問題が生じています。 ebayを通じて、私へ...
翻訳依頼文
Hi- sales have now appeared here but got a bit of a problem as they were both set on the eBay global shipping programme which doesn’t allow combined shipping. Is there anyway you could request an invoice through eBay from me, I think there may be a default option for buyers that they can request for items to be sent direct. If that doesn’t work you can cancel the sales and I will in turn set up a new listing with both
Records together and I would charge £15 for tracked shipment. Sorry for the trouble. Regards Adrian
Records together and I would charge £15 for tracked shipment. Sorry for the trouble. Regards Adrian
shimauma
さんによる翻訳
ご購入されたことは確認できていますが、両品とも、同梱発送を許可していない「グローバルシッピング」扱いのため、問題が生じています。
ebayを通じて、私へインボイスをリクエストすることは可能でしょうか?
デフォルトのオプションとして、買い手が商品の直接発送をリクエストすることが可能だと思うのですが。
それが無理であれば、購入を一旦キャンセルしていただき、両方のレコードを1出品として再出品します。
その際の送料は、追跡番号付きで£15になります。
手間をおかけして申し訳ありません。
エイドリアン
ebayを通じて、私へインボイスをリクエストすることは可能でしょうか?
デフォルトのオプションとして、買い手が商品の直接発送をリクエストすることが可能だと思うのですが。
それが無理であれば、購入を一旦キャンセルしていただき、両方のレコードを1出品として再出品します。
その際の送料は、追跡番号付きで£15になります。
手間をおかけして申し訳ありません。
エイドリアン
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 520文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,170円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...