Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] これからもあなたが私に対して無関心であるならば、例えばLINEの返信もほとんどしない、電話にも出ない。そのスタイルを続けるならば、私はあなたとお付き合いは...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん setsuko-atarashi さん tourmaline さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ryoumaによる依頼 2020/11/02 12:39:33 閲覧 2057回
残り時間: 終了

これからもあなたが私に対して無関心であるならば、例えばLINEの返信もほとんどしない、電話にも出ない。そのスタイルを続けるならば、私はあなたとお付き合いは出来ませんし、将来一緒になることなんてありません。改善することができるならば、私はあなたとお付き合いをしたいです。それよりもあなたに聞きたいのは、私を本当に愛しているのか? 愛していないのに気軽に愛している。なんて言葉は使ってほしくないです。もしあなたが私を愛してくれているならば私に何でも話して下さい。それが恋人同士ですよね

If you continue not to be interested in me, I never respond on LINE or phone call. If you carry on the way of the style, I will never be able to go steady with you. Of course, we will never be together in the future. If you would improve the relationship, I will continue to be with you.
Moreover, what I want to ask you is you really love me? If you don’t love me, don’t use the word “I Love You” easily. If you love me truly, please talk to me about everything. Don't you think that is a pair, right?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。