Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 入院をしていて荷物をずっと受け取れませんでした。以下の場所に再発送をしていただくことは可能でしょうか?? 対応が難しいようであればお取引をキャンセルして頂...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は chergui_33 さん meko_meda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

soundlikeによる依頼 2020/10/21 01:55:02 閲覧 1802回
残り時間: 終了

入院をしていて荷物をずっと受け取れませんでした。以下の場所に再発送をしていただくことは可能でしょうか??
対応が難しいようであればお取引をキャンセルして頂きたく思います。お返事お待ちしております。

chergui_33
評価 53
ネイティブ
翻訳 / フランス語
- 2020/10/21 02:09:01に投稿されました
J'ai été hospitalisé et depuis je n'ai toujours pas récupéré mes bagages. Est-ce qu'il serait possible de me les renvoyer à l'adresse ci-dessous s'il vous plaît ?
Si ma demande est trop compliquée j'aimerais annuler ma transaction.
Dans l'attente de votre réponse.
meko_meda
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2020/10/21 02:26:35に投稿されました
Je n'ai pas pu recevoir le colis parce que j'étais à l'hôpital. Serait-il possible pour vous de me le renvoyer à l'adresse ci-dessous ?? Si c'est difficile à faire, j'aimerais que vous annuliez la transaction. Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, *Madame/Monsieur, mes sincères salutations.

*女性の場合は、Madame。男性の場合はMonsieur。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。