[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして。 当社は日本でトレーディングカードゲーム関連の商品を企画・販売しているショップです。 御社の方で「光の反射を抑えるカードスリーブ」を製作頂...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん rei1112 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yuu1による依頼 2020/09/17 19:07:48 閲覧 2010回
残り時間: 終了

初めまして。

当社は日本でトレーディングカードゲーム関連の商品を企画・販売しているショップです。

御社の方で「光の反射を抑えるカードスリーブ」を製作頂くことはできませんか?
インターネットでリモート対戦をした際に、カメラに映ったスリーブは反射がしやすく対戦がし辛いので、
その問題を解決してくれる製品のイメージです。

スリーブの裏面は色付きの方が良いです。

もし可能そうでしたら、より詳細なお話をさせて頂きたいのでご返信頂けますと幸いです。
宜しくお願い致します。

I am writing to you for the first time.
We are a shop designing and selling items relating to trading card games in Japan.

Would it be possible to produce a card sleeve to suppress the reflection of light?
The idea for the product is for a sleeve that is easily reflected with light when shooting by a camera on a match remotely over the net. This is a big problem in a match, therefore the product has to eliminate the problem.

The backside of the sleeve should be better with a colour.

If it would be possible, I am looking forward to hearing from you soon as I would like to talk more about the product.
With regards,

クライアント

備考

中国の工場に送るメッセージです(言語は英語です)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。