Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、コロナの影響で日本からアメリカまでの輸送は、 Fedexのみが配送可能になっております。 送料は$80ですが、3~4日で配達いたします。 商品合計額...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん atsuko-s さん tourmaline さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tamahaganeによる依頼 2020/09/08 14:08:41 閲覧 1959回
残り時間: 終了

現在、コロナの影響で日本からアメリカまでの輸送は、
Fedexのみが配送可能になっております。
送料は$80ですが、3~4日で配達いたします。
商品合計額が$500以上の場合、送料は$50でけっこうです。

-

現在、コロナの影響で日本からあなたの国までの航空便による輸送は、
大幅に遅延しています。

今後、商品合計額が$200を超える場合は、追加の送料なしで
速達郵便で配送いたします。

7日から10日で商品が到着すると思います。

再度、お買い物する場合は、$200以上をおすすめいたします。

Currently, the acceptance of item shipping can only be done by FedEx from Japan to the US due to the Covid-19 pandemic.
The shipping cost is at 80 dollars and it may take 3 to 4 days to deliver.
If your purchase will be exceeding over 500 dollars, the shipping cost will be discounted at 50 dollars.
-
The transport by air from Japan to your country is hugely delayed due to the Covid-19 pandemic at the moment.
Later, if your purchase will be exceeding totally at 200 dollars, we will ship you by express mail without any shipping charge.
I am sure the item may be delivered for 7 to 10 days after shipping.
For your next purchase, we recommend you to make it over 200 dollars.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。