Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aの納期短縮ですが、正直短縮が厳しいのが現状です。 出来る出来ないは別として、土日出勤をすれば9月中に何本か用意することが 可能かもしれません。(弊社社...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん tourmaline さん dauphin_1975 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

takatoshiによる依頼 2020/08/28 14:38:32 閲覧 3221回
残り時間: 終了

Aの納期短縮ですが、正直短縮が厳しいのが現状です。

出来る出来ないは別として、土日出勤をすれば9月中に何本か用意することが
可能かもしれません。(弊社社内調整が必要です。)

1.必要な最低数量を確認して下さい
2.その数量から土日出勤するか等も含め工程を検討します
3.土日出勤になるため、その特別対応費用は請求します
 追ってお見積をお出しします

これはあくまで私の案で、社内での了解はまだ取れておりません。
最悪、社内で却下される可能性があることはご理解をお願い致します。

As for earlier delivery of A, it is difficult to deliver it earlier honestly.

Regardless of if I can deliver it or not, it might be possible to prepare several pieces in September if I work on Saturday and Sunday.(I have to adjust it in our company.)

1. Please check the minimum volume necessary.
2. I will consider the schedule about it I work on weekend from the volume.
3. As I have to work on the weekend, I will require the money for it.
I will make an estimate additionally later.

It is my idea, and has not been accepted in the office.
Please understand that it might be refused at the worst.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。