conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
Google Consoleの権限付与しましたので、ご確認ください
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Google Consoleの権限付与しましたので、ご確認ください
翻訳依頼文
Google Consoleの権限付与しましたので、ご確認ください
tearz
さんによる翻訳
Your Google Console authorization is provided. Kindly confirm.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
33文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
297円
翻訳時間
18分
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
Aについて状況を共有します。我々はBの前提をCと確認中です。 Dは既にEへの報告を終えましたが、それはFを元にしており、Gを使った計算を終えていません。 計算完了迄あと5日程度お時間頂けないでしょうか。以前に共有したかもしれませんが表1を送ります。我々がこの表を作ったのは5月で時点が古いです。その後HとJで最新の内容に更新しているかと思いますので、対象となる物をHへ念の為確認頂くのがベストと思います。 またKの1個当りの金額は9ということですか?私の認識が正しいか確認させて下さい。
日本語 → 英語
私は現在御社の商品を日本で再販しておりますが、その際に御社の使用している商品画像を販売画像として使ってもいい許可をください。 現在再販先のプラットフォームで御社の画像使用許可が無ければ商品の販売が出来ない状況となっております。 御社の売り上げに最大限貢献させて頂きますので、画像仕様の許可を承諾下さいますようお願い申し上げます。
日本語 → 英語
あなたは、もしかしたらInstagramのフォロワーかも知れません。私のInstagramアカウントは〇〇です。私もあなたと同じく一度、コレクションの殆どを売りました。そしてまた再開しているところです。もし可能なら〇〇以外の物で交換を希望します。何か他に交換に出せる物はありますか?私は私の所持する非常に珍しいイギリス、ヨーロッパの物を喜んで交換に出せます。
日本語 → 英語
これまで同様に従来のモデルを発注する機会はあり、来週発注の予定です。 ただし先ほど画像を送った製品の場合は、日本で機械を購入し、 あなたからフレームとベースのみ購入したいです。 HHSフレームは添付の機械の取り付けが可能なことは当然知っています。 しかし梱包サイズが小さく日本への輸送コストを大きく削減できるため私はHS3のフレームを希望します。 ただし穴の位置の関係で、添付画像の機械の取り付けができないため HS3のフレームにHHSと同じピッチの穴を開けることは可能でしょうか。
日本語 → 英語
tearzさんの他の公開翻訳
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
Hello, how are you?
I feel blessed to be able to start working with you.
Your support will be appreciated.
Please find and confirm the attached schedule.
I would like to order two samples, so please advise how to place an order.
p.s. The corporate email I am reaching you from has an issue with its server which has been causing transmission delays. So, please let us continue communicating with you from this gmail address from now on.
日本語 → 英語
There are two companies as end user candidates, however it is tentative at this stage. Either one will become one eventually.
日本語 → 英語
I am sorry to bother you again. Please confirm the following additional request received from the inspection authority:
1. Sender's information on EMS shipping form
It can be in any format, so would you please write a note with your sign stating that "It is correct that TAB is the sender"?
4. UV lamp
- In our understanding the description is the same as No.1 which says Protective cap, but as a part it is different. In order to avoid misunderstandings, would you please modify the description of No.1 Protective cap to Outer cap and the like and distinguish it from the description of No.2?
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,856人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する