Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1)配送されてから46日が経過しました。南アフリカからアメリカへはコロナによる制限がかけられているのでしょうか?この荷物は私の元へ届くのでしょうか? 2...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/08/25 05:52:28 閲覧 2163回
残り時間: 終了

1)配送されてから46日が経過しました。南アフリカからアメリカへはコロナによる制限がかけられているのでしょうか?この荷物は私の元へ届くのでしょうか?

2)UCLAにおける私の職歴

3)海外のUCLAにおける私の職歴

4)それ以外のアミューズメントパークにおける私の職歴

5)アトラクションエリアの塗装

6)ライドの塗装

7)とりあえずライドやアトラクションに関連した私の職歴を00サイトにアップしておきました。写真は用意でき次第またアップ致します。ご確認をよろしくお願いします。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/25 05:57:41に投稿されました
1) It has been 46 days since the shipping. Is there any restrictions between America and South Africa due to the corona? Will this item ever arrive at my place?

2)My work history in UCLA.

3)My overseas work history in UCLA.

4)Other work history related to amusement parks.

5)Painting for the attraction area.

6)Painting for the ride.

7)For now, I've uploaded my work history related to rides and attractions at site 00. I'll upload photos again once they are ready. I'd appreciate it if you would check it.
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/25 06:11:18に投稿されました
1) 46 days have passed since you shipped the item. Are shipments from South Africa to the US subject to some restrictions because of Covid-19? Will this item ever arrive?

2) My job history at UCLA

3)My job history at UCLA overseas

4) My job history at other amusement parks

5) Painting at attraction areas

6) I have updated my job history related rides and attractions on OO site for the time being. As soon as I get my photos ready, I will update them as well. Please confirm. Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。