Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の返事が遅れて申し訳ありません。 私は眠っている目、厚くて手持ちのキットを探しています。 見つかったら、あなたに作って欲しいです。 その時はよろしくお願...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/08/24 17:42:18 閲覧 2089回
残り時間: 終了

私の返事が遅れて申し訳ありません。
私は眠っている目、厚くて手持ちのキットを探しています。
見つかったら、あなたに作って欲しいです。
その時はよろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/08/24 17:55:26に投稿されました
I am sorry for the late reply.
I had sleepy eye, I am looking for a thick and handheld kit.
I want you to make it when it is found.
Thank you for your co-operation.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/24 17:45:25に投稿されました
I am sorry for replying late.
I am looking to buy sleeping eyes and a thick kit for hand carry now.
If you find any, I would like you to make it.
With regards.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/24 17:55:09に投稿されました
I am sorry for this late reply.
I am looking for sleeping eyes and thick hand-held kit.
When I find them, can I ask you to make it, please?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。