[日本語から英語への翻訳依頼] 大変ご迷惑をおかけしまして申し訳ございません。 返金対応させていただきますが、もし返金後アイテムが到着した場合再度の支払いか アイテムの返送をお願いできま...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん chibbi さん steveforest さん [削除済みユーザ] さん pinetreefield さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

afayk604による依頼 2020/08/14 10:39:13 閲覧 1623回
残り時間: 終了

大変ご迷惑をおかけしまして申し訳ございません。
返金対応させていただきますが、もし返金後アイテムが到着した場合再度の支払いか
アイテムの返送をお願いできますか。返送の場合返送料は私どもで支払います。
よろしくお願いいたします。

I apologize for the trouble.
I would like to offer you a refund, and if the item arrived after the refund was completed, would you kindly return the item or pay for it again?
If you prefer returning it, we will pay for the return shipping.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。