[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の試験は性能評価というよりも、実際の粘度がどれくらいなのかを 確認するための試験になるかと思います。(樹脂の粘度が高すぎるため) ケース1は滞留時間...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん setsuko-atarashi さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

takatoshiによる依頼 2020/08/03 15:12:06 閲覧 1759回
残り時間: 終了

今回の試験は性能評価というよりも、実際の粘度がどれくらいなのかを
確認するための試験になるかと思います。(樹脂の粘度が高すぎるため)

ケース1は滞留時間にフォーカスしています。
最初から流量20kg/hr出してしまうと、圧力損失が高すぎる可能性があるので、
流量10Kg/hrくらいから運転開始し、徐々に流量をあげてください。

ケース2は圧力損失にフォーカスしています。
最初から流量20kg/hr出しても、許容できる圧力損失ですが、
滞留時間が長すぎてしまう可能性があります。


I believe that the test this time is more to test how high the actual viscosity is rather than testing to evaluate the performance. (Because the resin's viscosity is too high).

Case 1 is focusing on the stagnation time.
Putting out 20kg/hr flow right from the beginning may cause the pressure loss to be too high,
so please start the operation from around 10kg/hr flow rate, then gradually raise it.

Case is focusing on the pressure loss.
Even if we put out 20kg/hr flow rate right from the beginning, the pressure loss is still within permissible range,
but the stagnation time may become too long.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。