Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
スペイン語から日本語への翻訳依頼
»
現在のところ私の商品はまだ届いていません。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 現在のところ私の商品はまだ届いていません。
翻訳依頼文
Hasta ahorita no ha llegado mi producto
yoko-spanish-japanese
さんによる翻訳
現在のところ私の商品はまだ届いていません。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
39文字
翻訳言語
スペイン語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
88.5円
翻訳時間
12分
フリーランサー
yoko-spanish-japanese
Standard
日本語-スペイン語翻訳、各言語でのライティング、動画編集など承ります。
通訳・翻訳業務の他、SE・プログラマ経験(8年間)、iPadを使用した小中学校の...
相談する
他のスペイン語から日本語への公開翻訳
5521 受け取ってもいない荷物を返送するようにとの依頼が届きました。受け取っていないのですからそのような返送はできません。 それ自体のお金を返してもらうにはどうすればよいですか? お金を返還してもらうために何をすればよいか、明確な指示をください。
スペイン語 → 日本語
こんにちわ。入金があり次第こちらは支払いがありますので、私への支払いをしてもらわなくてはなりません。合計金額はユーロでいくらになりますか?
スペイン語 → 日本語
こんにちは、 今、GRIPPERについてOpa Locka UNIT D-4187 zip: 33054ではなくMiami FL. zip 33126に送られたと知らせて来ました。誤りの訂正をお願いします。ご連絡お待ちしています。宜しくお願いします。
スペイン語 → 日本語
こんにちは。 靴がこちらに届くまでに、かなり時間がかかりました。
スペイン語 → 日本語
yoko-spanish-japaneseさんの他の公開翻訳
お客様の商品には、日焼け止め29個とスキンケア用品5個が含まれており、宅配便および小包サービスの税関申告書t1で通関することができません。
お届けできるのは、ペンとおもちゃのみです。
輸入者として登録され、UPSの通関免許をお持ちであれば、すべての商品を個別のA1通関申告で通関することができます。
通関業者と契約されている場合は、業者が通関のサポートを行うことができます。
最後の選択肢としては、商品を返品することです。
ご指示をお待ちしております。
スペイン語 → 日本語
Lo sentimos la molestia esta vez. Ha retrasado el envío del producto desde Japón. El producto se va a enviar a Ciudad de México y luego se reenviará a su domicilio.
Tardará un poco a llegar el producto.
Si es demasiado tarde, puede cancelar. Esperamos que nos entienda.
Gracias por su compra. Lo siento mucho, pero como somos la empresa japonesa, no podemos extender la factura.
Disculpe la molestia, pero le rogamos que nos entienda.
日本語 → スペイン語
知りたいのは、注文した5つのサイズですか?それとも持っていないとおっしゃっていた2つのサイズのみですか?
そして、別の白と紫のものは25センチです。
次のサイズを送ってください:
23センチを1つ、
25.5センチを1つ、
27.5センチを1つ、
28センチを1つ、
29センチを1つ、
合計で、このモデルV1GA1655を5足と
それとは別の、白と紫のモデルW1GC1460の25センチをお願いします。
ありがとうございます。よろしくお願いします。
スペイン語 → 日本語
どうもありがとうございます。はい、お願いします。もしまた文房具を販売されるのでしたら、ぜひ購入したいと思っています。今すぐ結果を見ます。遅くなって申し訳ありません。
スペイン語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する