返信ありがとうございます。
新しく商品を注文します。
前回注文した商品が、万が一届かなかったら
返金してもらえますか?
あと、別件でお願いがあるのですが
速達で発送出来ないと言っている
インドのセラーがいて、
その人に、速達の発送の仕方を教えてほしいのですが
あなたの電話番号を教えて頂けますか?
そのセラーが母国語で電話をすると思います。
お手数ですがどうかよろしくお願い致します
翻訳 / 英語
- 2020/07/13 10:30:36に投稿されました
Thank you for your reply.
I will order the item newly.
If the items that I ordered previous time will not be arrived, can you refund?
Also, I ask you a favor for another matter, there is an Indian seller who can't ship by rapid express and I would like you to tell how to shop by express.
Would you tell me your phone number?
The seller would make a call to you by his/her native language.
I am very sorry for bothering you, bu appreciate your support.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
I will order the item newly.
If the items that I ordered previous time will not be arrived, can you refund?
Also, I ask you a favor for another matter, there is an Indian seller who can't ship by rapid express and I would like you to tell how to shop by express.
Would you tell me your phone number?
The seller would make a call to you by his/her native language.
I am very sorry for bothering you, bu appreciate your support.
★★★★★ 5.0/1
評価
52
翻訳 / 英語
- 2020/07/13 10:32:31に投稿されました
Thanks for your reply.
I will make a new order now.
Would you refund me if the lastly ordered item will not arrive?
Also, I have one thing to ask you that there is a seller who cannot make it express service. I would like him/her to teach me how to send via the express service, so please let me have your phone number.
The seller will handle the matter in your language.
I am sorry to put you in any trouble.
With regards.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
I will make a new order now.
Would you refund me if the lastly ordered item will not arrive?
Also, I have one thing to ask you that there is a seller who cannot make it express service. I would like him/her to teach me how to send via the express service, so please let me have your phone number.
The seller will handle the matter in your language.
I am sorry to put you in any trouble.
With regards.