本日、商品代金と輸送費のお支払いをさせて頂きました。
入金が確認出来ましたら、日本の検査機関への発送を宜しくお願い致します。
製品仕様書につきましても修正したデータを送りさせて頂きます。
前回と同様、書類の右下に押印を宜しくお願い致します。
日本の検査機関へは、トング12本にインボイス、製品仕様書を同梱して発送して下さい。
翻訳 / 英語
- 2020/07/10 15:32:49に投稿されました
I paid the amount of the item and shipping charge today.
After you check receipt of the amount, would you send it to inspection company in Japan?
Regarding specification of the item, I will send you the corrected data.
May I ask you to put a seal at right bottom of the document as you did last time?
Please send to the inspection company in Japan by packing 12 tongs, invoice and specification of the item.
After you check receipt of the amount, would you send it to inspection company in Japan?
Regarding specification of the item, I will send you the corrected data.
May I ask you to put a seal at right bottom of the document as you did last time?
Please send to the inspection company in Japan by packing 12 tongs, invoice and specification of the item.
翻訳 / 英語
- 2020/07/10 15:32:57に投稿されました
I made a payment for the items and shipment cost.
When you confirm the payment, please send out to Japanese inspection institution.
Regarding product specification, I will send you the revised data.
Please put the stamp on the right bottom of the document, same as previous time.
Please ship 12 tongs, invoice, and product specification together to Japanese inspection institution.
When you confirm the payment, please send out to Japanese inspection institution.
Regarding product specification, I will send you the revised data.
Please put the stamp on the right bottom of the document, same as previous time.
Please ship 12 tongs, invoice, and product specification together to Japanese inspection institution.