Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れて申し訳ありません。 1.私達が経営しているお店にOtostickの問い合わせが多くきましたのであなたの商品を扱いたいと思いました。 2.私...
翻訳依頼文
返信が遅れて申し訳ありません。
1.私達が経営しているお店にOtostickの問い合わせが多くきましたのであなたの商品を扱いたいと思いました。
2.私達はオンライン販売をメインとしています。下記に店舗のURL記載します。
3.私達のお客様からお問い合わせがあった商品を数多く取り扱っています
4.私達は法人ではなく個人でお店を経営しています。法人ではありませんが個人でビジネスを開業する書類は税務署に提出しています。書類の言語は日本語ですがビジネスをしている証明書はあなたに提示できます。
1.私達が経営しているお店にOtostickの問い合わせが多くきましたのであなたの商品を扱いたいと思いました。
2.私達はオンライン販売をメインとしています。下記に店舗のURL記載します。
3.私達のお客様からお問い合わせがあった商品を数多く取り扱っています
4.私達は法人ではなく個人でお店を経営しています。法人ではありませんが個人でビジネスを開業する書類は税務署に提出しています。書類の言語は日本語ですがビジネスをしている証明書はあなたに提示できます。
We are sorry to reply late.
1. We are receiving a lot of inquiries regarding Otostick, that makes us start dealing with your products.
2. We mainly sell items on-line. The following is the URL of our shop.
3. We sell a variety of items that are popular among our customers.
4. We operate our shop privately, not by a corporation. We submitted the required documents to the tax office to run the business. The documents are in Japanese but we can show them as a proof of our business.
1. We are receiving a lot of inquiries regarding Otostick, that makes us start dealing with your products.
2. We mainly sell items on-line. The following is the URL of our shop.
3. We sell a variety of items that are popular among our customers.
4. We operate our shop privately, not by a corporation. We submitted the required documents to the tax office to run the business. The documents are in Japanese but we can show them as a proof of our business.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 6分