[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の検査機関について 本日、日本の検査機関から連絡が有りました。 送った2個の製品の内、1個が破損していたようです。 検査に必要な個数が減った為、再度...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん sujiko さん atsuko-s さん steveforest さん konsan5108 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

makio-yasuiによる依頼 2020/07/06 17:19:48 閲覧 2062回
残り時間: 終了

日本の検査機関について

本日、日本の検査機関から連絡が有りました。
送った2個の製品の内、1個が破損していたようです。
検査に必要な個数が減った為、再度日本の検査機関へ製品を送らないといけないかもしれません。
製品の発送が必要かどうかは、明日中に確認が取れる予定です。

検査機関から製品に含まれるトングについて質問が有りました。
トングの先端にゴム製のカバーが取り付けられていると思うのですが、材質は何になりますでしょうか?
NR、SBR、SI、等のゴムの種類で教えて下さい。

Subject: Inspection agency in Japan

Today, I received information from the inspection agency in Japan.
They said one of the 2 products that were sent to them was broken.
It may be necessary to send products to them again as they may need more quantities for an inspection.
They will confirm if they need more quantities to be shipped by the end of tomorrow.


Also, they asked me about the tongs that was included in the product.
Could you please tell me what material is the cover made from rubber at the end of the tongs?
Please tell me the kinds of rubber such as NR, SBR and SI.






クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。