[日本語から英語への翻訳依頼] 対象の時計の点検(パフォーマンスチェック)をお願いしたいです。 正規の部品が使われているかもおおよそで構わないので見ていただきたいです。 本商品は海外(ラ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

ryosuke827による依頼 2020/06/25 00:51:19 閲覧 1808回
残り時間: 終了

対象の時計の点検(パフォーマンスチェック)をお願いしたいです。
正規の部品が使われているかもおおよそで構わないので見ていただきたいです。
本商品は海外(ラトビア)で購入したものです。
保証書はありません。
可能であれば着手する前に対応のお見積りをメールでいただきたいです。

日本からの発送になりますが受け付けていただけますか?
アメリカに発送する際に追跡番号を共有することは出来ます。

I'd like to request a performance check of the this clock.
I want to you look if it's using legitimate parts, even if it's only a rough look.
This is an item I bought overseas, in Latvia.
There's no warranty on it.
If possible I'd like you to give a quotation before you start working.

I'll be sending it from Japan, will you accept it?
I can provide the tracking number for when I ship to America.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。