Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先週、商品代金を振り込みましたので、ご確認を宜しくお願いします。 商品代金の確認が取れましたら、以下の事につきまして教えてください。 ①商品を輸送する...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 huihuimelon さん kumi-kiri さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

makio-yasuiによる依頼 2020/06/08 18:26:28 閲覧 3426回
残り時間: 終了


先週、商品代金を振り込みましたので、ご確認を宜しくお願いします。
商品代金の確認が取れましたら、以下の事につきまして教えてください。

①商品を輸送するにあたり、連絡する窓口は御社でしょうか?
それとも工場でしょうか?
工場の場合には、工場名、住所、電話番号等の情報を教えてください。

②日本で輸入の届け出書類を提出するにあたり、御社名、住所の情報が必要です。
こちらインボイスに記載されている内容で宜しかったでしょうか?

③今回、注文させて頂きました商品にJANコードが有れば教えてください。


I transferred the money for the items last week so please confirm my payment.
Please tell me about following things when my payment is confirmed.

1. Who should I contact when shipping the items? Is that your company?
If it is the factory, please give me their name, address and contact number.

2. I need the name of your company, address in order to submit the notification document in Japan.
Is it what is written in the invoice?

3. Could you give me JAN code of the item I ordered this time if there is any?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。