Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 旧大越娯楽場 日本を代表する建築学者 今 和次郎 設計の1926年に建築されました。 繭やたばこの共同出荷場に使用され、出荷がない時期になると村民のため...

この日本語から英語への翻訳依頼は "文化" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん mint98 さん kmo1011sumaho さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

fujisanによる依頼 2020/06/02 20:45:14 閲覧 2350回
残り時間: 終了

旧大越娯楽場

日本を代表する建築学者 今 和次郎 設計の1926年に建築されました。
繭やたばこの共同出荷場に使用され、出荷がない時期になると村民のための娯楽施設として、
映画や演劇などが上演されていました。
1950年に大越町の所有になり、1975年には武道館となって現在に至る。
建築当時の姿をよく保ち、数少ない今 和次郎の作品として貴重な建築です。

Former Ogoshi Recreation Area

Built by one of Japan's famous architects, Kon Wajiro, it was built in 1926.
Used as a common shipping site for silk cocoons and cigarettes, during the seasons where there was nothing to ship, it screened movies and plays as a recreational area for villagers.
It was owned by Ogoshi town in 1950 and became the Budokan in 1975 until today.
Having preserved its original appearance well, it is now a valuable piece of the few architectures done by Kon Wajiro.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。