Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 4月7日に発送したEMSがまだ到着しません。追跡番号で調べると5/4にロシアの税関オフィスに止まったままです。メールに添付している画像を確認ください。 日...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さん [削除済みユーザ] さん liang さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

marom1による依頼 2020/05/15 11:03:58 閲覧 2740回
残り時間: 終了

4月7日に発送したEMSがまだ到着しません。追跡番号で調べると5/4にロシアの税関オフィスに止まったままです。メールに添付している画像を確認ください。
日本の税関はロシアからの荷物は受付しているので、日本側の理由で発送できない事はないです。
日本の税関と郵便国際貨物に電話をしてロシアからの荷物は受付していることを確認しました。
どうしてロシアから発送できないのでしょうか?私達は3月から荷物をずっと待っています。
あなた側からも調査して下さい。私達はあなたのサポートが必要です。

The EMS shipped on the 7th of April wasn't arrived yet. As confirming by the tracking number, it remains at the customs office in Russia on the 4th of April. Please see the attached photo.
As Japanese customs are accepting the parcel from Russia now and there is no reason to ship because of the problem on Japan side.
I confirmed on the phones to Japan customs and intentional postal courier that they are still accepting the parcel from Russia.
How come they are not able to ship it from Russia? We have been waiting for the items since the last March.
Please check it by yourself, too. We need your support now.

クライアント

備考

ロシア語が母国語のセールスマネージャーのメールです。分かりやすい英語だと大変助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。