Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「Hiraru」からは商品に販路はどこか?と日本Amazonでの販売は価格管理しているという返信が来た。私達は、販路は日本Amazonで、価格は値崩れしな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 helena0416 さん setsuko-atarashi さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さん dunbarhonyaku さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

akihiko5552013による依頼 2020/04/28 11:05:20 閲覧 2629回
残り時間: 終了

「Hiraru」からは商品に販路はどこか?と日本Amazonでの販売は価格管理しているという返信が来た。私達は、販路は日本Amazonで、価格は値崩れしないように「Hiraru」がいう価格は守ると返信したが、無視されている。結局、「Hiraru」は日本Amazonがあなたの商品が一番売れるので、他の販売者を排除し独占販売したいのだろう。結果的にAmazon以外の他の販路を持っている販売者も排除し、あなたから直接購入できないため、日本ではあなたの商品の販売数は減少します。

Hiraru replied asking about the product's sales channel and saying that the price of the sales on Amazon Japan is being controlled. We replied stating that the sales channel is through Amazon Japan and that we will follow the price set by Hiraru to avoid a price collapse, but we are not getting any response. I assume that Hiraru probably wants to rid other sellers and monopolize the sales because your product sells the best on Amazon Japan. Sellers with sales channels other than Amazon will be eliminated too and since they cannot purchase directly from you, the sales numbers of your product in Japan are going to decrease.

クライアント

備考

「Hiraru」は販売者の名前、「あなた」はメーカーを指します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。