Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 生産の進捗はいかがですか? 今回注文分の注意事項等のミーティングをスカイプで行いたいと思っております。 3月19日のご都合はいかが...

この日本語から英語への翻訳依頼は aspenx さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

lifedesignによる依頼 2020/03/17 09:13:04 閲覧 2825回
残り時間: 終了

お世話になります。

生産の進捗はいかがですか?

今回注文分の注意事項等のミーティングをスカイプで行いたいと思っております。
3月19日のご都合はいかがでしょうか?
(ベトナム人も同席いたしますのでベトナム語でもOKです。)
ご都合のよい時間等をお知らせいただければ幸いです。

何卒、よろしくお願いいたします。

Thank you for everything.

How is the progress on manufacturing?

We will like to hold a Skype Meeting regarding the cautionary points for this round of order.
Will 19th March be okay for you?
(We will have a Vietnamese sitting in too, so it's alright to have it in Vietnamese too)
We will appreciate it if you could let me know your preferred time slots.

Thank you, and I look forward to hearing back from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。