Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] *航空貨物受取証 *商品の買い取り価格を示すオリジナルの受領書 *受け取った商品の詳細な写真 *箱の外側と、梱包の内側の写真。何が起こったのかを決め...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん monagypsy さん gloria さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 413文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

onegaiによる依頼 2011/12/01 12:07:20 閲覧 2180回
残り時間: 終了

- Airway Bill
- Original receipts showing the purchase price of the merchandise
- Detailed photos of the merchandise received
- Photos of the outside of the box and the inside with the packaging. We need to view all sides of the box, the tape, and shipping labels to help determine what may have happened.
- Completed Claim Form
- Missing report from DHL (You can request this information from your local DHL office)

- 航空貨物運送状
- 商品の購入価格が書かれた領収書原本
- 受領した商品の詳細な写真
- 箱の外側と包装の内部の写真。何が起きたかを判断するため、箱、テープ、発送ラベルの全ての側面からの写真が必要です。
- 記入されたクレーム様式
- DHLからの紛失レポート(この情報は最寄りのDHLで請求できます)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。