Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 亀石 下から見上げると亀のように見えることから亀石と呼ばれています。 日本では古くから「鶴は千年亀は万年」と言われ、亀や鶴は長命であることから縁起物の象徴...
翻訳依頼文
亀石
下から見上げると亀のように見えることから亀石と呼ばれています。
日本では古くから「鶴は千年亀は万年」と言われ、亀や鶴は長命であることから縁起物の象徴とされており、この石も大切に守られています。
住所:福島県田村市都路町岩井沢馬酔木沢298
下から見上げると亀のように見えることから亀石と呼ばれています。
日本では古くから「鶴は千年亀は万年」と言われ、亀や鶴は長命であることから縁起物の象徴とされており、この石も大切に守られています。
住所:福島県田村市都路町岩井沢馬酔木沢298
Kameishi/Turtle Stone
The stone rock looks like turtle looking up from the below so this is called turtle stone.
"Crane can live over thousand years and turtle does tens of thousand years" said centuries ago, turtle or crane live longer so that it is symbol of lucky charm. This rock stone is kept carefully.
Address:298 Asemizawa, Iwaisawa,Miyakoji-machi, Tamura-city, Fukushima-prefecture.
The stone rock looks like turtle looking up from the below so this is called turtle stone.
"Crane can live over thousand years and turtle does tens of thousand years" said centuries ago, turtle or crane live longer so that it is symbol of lucky charm. This rock stone is kept carefully.
Address:298 Asemizawa, Iwaisawa,Miyakoji-machi, Tamura-city, Fukushima-prefecture.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 119文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,071円
- 翻訳時間
- 7分