Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達はあなたの製品をKickstarterで見つけました。KVICKITは素晴らしいアイデアで実用的な商品だと思います。私達はまずサンプルとして「KVIC...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さん benko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akihiko5552013による依頼 2020/02/24 11:26:01 閲覧 1697回
残り時間: 終了

私達はあなたの製品をKickstarterで見つけました。KVICKITは素晴らしいアイデアで実用的な商品だと思います。私達はまずサンプルとして「KVICKIT Duo Pack 色は黒と青」を購入したいです。製品を確かめてみて、良かったら複数個購入して日本で販売したいです。質問があります。KVICKITは貼り替え可能でしょうか?もし、貼り替えるとすると、ノートPCに接着剤の痕が残りますか?その辺を教えて下さい。また、決済方法を含めた購入方法も教えて下さい。

We have found your item at Kickstarter. We are sure that KVICKIT is a ideal product with good ideas. We would like to make an order for a KVICKIT Duo Pack in black and blue each as a sample.
Once we confirm the real product for its quality, if it is good, we would like to buy some and sell in Japan. I have a question. Is KVICKIT able to reupholster, right? If so, will it remain mark of adhesive agent to PC? In addition, can you tell me how to make a purchase including the method of payment, please?

クライアント

備考

ノートPCはノートパソコンのことです。「KVICKIT」は製品名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。