Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本ではコロナウイルスが日々深刻化しているように感じますが 一方で東京ではまだマスクを着用していない人もたくさんみかけます。 個人的には今年のオリンピック...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん koyukisss さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

is_18による依頼 2020/02/21 17:25:21 閲覧 2360回
残り時間: 終了

日本ではコロナウイルスが日々深刻化しているように感じますが
一方で東京ではまだマスクを着用していない人もたくさんみかけます。
個人的には今年のオリンピックの開催も不安です。

xxでも何人か発症しているとニュースでみかけました。
あなたも完ぺきな予防をして気を付けてください。

そして私たちはあなたにまだ選考結果を伝えることができていなくて申し訳ありません。
私たちは本社側の選考結果を待っています。
今月末までには回答を得ることができます。
あなたに長い時間待たせてしまい本当に申し訳ございません

Here in Japan, the issue of coronavirus is getting serious day by day it seems but still there is a lot of people without wearing masks in Tokyo on the other hand.
Personally I am worried about the opening of this year's Olympic games,
I saw the news which some of people have also been infected in xx.
Be sure to protect yourself what you can do for prevention.
We are sorry that we cannot tell you the result of selection .
We are waiting for the result of selection from the headquarters.
We will be getting the result by the end of this month.
We are terribly sorry to make you wait for a long time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。