Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で最も人気のあるお経、”般若心経”を曲にのせた楽曲になります。 ”般若心経”は約1300年〜前に日本に伝えられたと言われているお経です。 このお経を唱...

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

casio01による依頼 2020/02/12 20:12:05 閲覧 1986回
残り時間: 終了

日本で最も人気のあるお経、”般若心経”を曲にのせた楽曲になります。
”般若心経”は約1300年〜前に日本に伝えられたと言われているお経です。
このお経を唱えたり、聞いたりすると心と身体が浄化されると言われております。

激しい楽曲で浄化されるイメージを表現しました。
是非日本の文化を感じて見てください。

This is a tune along with the Heart Sutra, very popular sutra in Japan.
The Heart Sutra is a sutra which is said to be brought to about 1300 years ago.
It is also said to purify the mind and body from reciting or listening to this tune.
The image is expressed to purify with intensive tune.
Feel the culture of Japan by all means.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。