Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] つまり、この人形は子供のポートレートではないのです。私はこの人形を作り、あなたのために売ることを申し出ました。これは私が一人で作った作品です。 私はある...

この英語から日本語への翻訳依頼は planckdive さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 650文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/01/27 21:16:45 閲覧 1869回
残り時間: 終了

I mean, this doll is not a portrait of a child. I made it and offered to buy it for you . this is my independent work.
my Japanese will read your text. I'll come back to you . please write in Japanese . write so that people can go and make sure that this is my doll ... since the case has taken such a turn . you can add my instagram no problem.
I think this is brief and to the point.
please do not delete anything. a large number of people are watching you . this is not a relationship between you and me ... people write to me from Japan and they want to get an answer to the question whose doll is this . specify the author in Japanese with a link.

私の意図としては、この人形は子供を模した肖像とかではありません。私は、あなたにご購入いただこうと考えてこの人形を製作したのです。これは私個人が独自に行った仕事です。
私の日本人の知人にあなたの文章を読んでもらいます。その後で返信したいと思います。どうぞ日本語で文章を書いて下さい。他の人々が、この人形は私のものであると確実に理解できるように……。今回のケースがこのような方向へ向かいましたから。私のインスタグラムを追加して頂いて構いません。
それが簡潔であり、的を射た行動だと思います。
何も消去しないでください。非常に多くの人々があなたを注視しています。これは、あなたと私の間の関係にはとどまりません……
人々が日本から私に手紙やメッセージを送ってきます。そして皆、これが誰が作った人形なのかの答えを知り違っています。日本語で制作者を明記し、リンクを張ってください。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。