conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
あきこさん、絶対にあなたに何ら迷惑がかからないようにします。よろしく。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あきこさん、絶対にあなたに何ら迷惑がかからないようにします。よろしく。
翻訳依頼文
Akiko, I will make sure that you are not disturbed. Thanks.
marifh
さんによる翻訳
あきこさん、絶対にあなたに何ら迷惑がかからないようにします。よろしく。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
59文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
133.5円
翻訳時間
4分
フリーランサー
marifh
Starter
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
Did-Kuaidiがアプリで利用できるバスサービスを北京および深圳にて展開 先週20億米ドルという大規模な資金を調達した、中国最大のタクシー配車アプリDidi-Kuaidiが、その輸送プラットフォームに新たな選択肢を追加する。通勤者向けシャトルバスサービス「Didi Bus」だ。このサービスは、同様のサービスが慎重な当局によって排除されている、まさにその時に登場した。 同社によれば、同サービスは北京で33ルート、そして深圳での10ルートでスタートする予定で、7月末までに両都市において数百本の運行を予定している。
英語 → 日本語
Thank you for your reply. The question was if it is all right to understand that customs duties is paid later since "Package value" is understood as customs duties. I change it. Do we have to pay the "Package value" now? If no, please continue arranging for sending it. I did not have to pay the customs duties for the item you had sent to me by EMS before. I apologize to you for havin...
英語 → 日本語
たぶん貴方は貴方の車の引火ワイヤーに接続する赤の付属のワイヤーを見逃したのだと思います。ワイヤーの接続をもう一度確認してください。
英語 → 日本語
弊社の「DOA保証なし」の事前テストを行いました!BIOSはNVMe SSD、CPUは i7-4790k と最新のものにアップデートされていました。大箱サイズでの発送が非常に高くつくため、送られてくる箱に同梱発送されます。郵便配達用の箱よりもしっかりしてるのでより安全です。それでなければ18ドル追加でより大きい箱で発送可能です。チェックアウト時に配送方法をオプションで選択してください。マザーボードはeBay Resolution Teamによりすべてビデオ録画されます。この商品を発送する前にCPUピンを破損させることなくCPUを挿入できるスキルをあなたが十分持っていることを確認するために連絡差し上げます。
英語 → 日本語
marifhさんの他の公開翻訳
San Fransisco is far, isn't it...Being a pilot is a hard job, indeed😵
I was on board A380 only once but it is hard to believe that you, whom I chat with Whatsapp all the time casually is a pilot of an A380, it is just so amazing! lol
Is this Philip the guy who owns GT40?
Randy once showed me a photo of him. Including you, his friends all have such an incredibly expansive hobbies and it almost seems unreal to me who is just an ordinary guy. hahaha
I wonder if I should sell my Raptor and purchase something else? haha
日本語 → 英語
This product is dentures made of plastic. Would you please change the "Export Description" and"Schedule B" as follows?
Export Description : Dentures (False Teeth): Of Plastic
Schedule B : 9021.21.4000
Will you need an invoice when you purchase? If so, I will send you an invoice via chat.
日本語 → 英語
買い手は写真を送ってきて、破損品・欠陥品と言っていますが、写真からははっきりしません。とにかく私は返品に合意し、返品の小包が届いたら返金する予定です。よろしく。
英語 → 日本語
これは100%新しい製品で、あなたは2枚だけ写真を送ってくれましたが、何も破損したところは見えません。
今すぐこちらに返品してください。
英語 → 日本語
marifhさんのお仕事募集
日本語→英語、英語→日本語どちらも対応できます。
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,854人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する