Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は昨年11月に「BLACKHAWK ADVANCED TACTICAL KNEE PADS V.2」の黒とFoliage Greenを25個ずつ注文し、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん kumako-gohara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

akihiko5552013による依頼 2020/01/24 14:45:03 閲覧 1815回
残り時間: 終了

私は昨年11月に「BLACKHAWK ADVANCED TACTICAL KNEE PADS V.2」の黒とFoliage Greenを25個ずつ注文し、昨年12月に「BLACKHAWK S.T.R.I.K.E. PLATFORM AMBIDEXTROUS」を50個注文した。
あなたは1月10日に「BLACKHAWK S.T.R.I.K.E. PLATFORM AMBIDEXTROUS」を発送したというが10日以上経つのに届いていません。
至急宅配業者と追跡番号を知らせて下さい。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/24 14:49:51に投稿されました
I ordered 25 pieces of black hawk advanced tactical knee pads V.2 and foliage green for each in November last year, and ordered 50 pieces of black hawk S.T.R.I.K.E. platform ambidextrous in December last year.
You said that you had sent the latter one on January 10th, but I have not received it 10 days after the 10th.
Please let me know the transportation company and tracking number immediately.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/01/24 14:50:15に投稿されました
I ordered each 25 units of "BLACKHAWK ADVANCED TACTICAL KNEE PADS V.2" for black and foliage green on last Nov.
Also, I ordered 50 units of "BLACKHAWK S.T.R.I.K.E. PLATFORM AMBIDEXTROUS" on last Dec.
You said you had delivered "BLACKHAWK S.T.R.I.K.E. PLATFORM AMBIDEXTROUS" on Jan. 10th.
Even though more than 10 days passed, they haven't reached yet.
Please let me know the delivery supplier name and tracking number ASAP.

クライアント

備考

黒とFoliage Greenは商品の色のことを指します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。