Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様の商品を間違えて他のお客様の住所に発送してしました。 間違えた送り先はアメリカです 彼女に頼んでお客様の所に発送してもらってもよろしいでしょうか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん tearz さん [削除済みユーザ] さん masahikoi さん _yuma_ さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

framakiによる依頼 2020/01/17 17:56:47 閲覧 2274回
残り時間: 終了

お客様の商品を間違えて他のお客様の住所に発送してしました。
間違えた送り先はアメリカです
彼女に頼んでお客様の所に発送してもらってもよろしいでしょうか?
お客様の了承を終えたら彼女にお願いしてみますのでお手数ですが教えてください。


4日前にお客様の住所に他の方の商品を発送してしまいしました
大変申し訳ございませんが、そちらの商品をそのお客様に発送していただけないでしょうか?
発送先は同じアメリカです。もちろんその送料はお支払いいたします

I unfortunately accidentally shipped your product to another customer's address.
I mistakenly sent it to the United States.
May I ask this mistaken recipient to ship it back to you?
I will only ask them when I have your approval. Please let me know.


4 days ago I shipped a mistaken product to your address.
Apologies for the inconvenience, but could you ship that product to the correct customer for me?
The shipping destination is the same – United States. Of course, we will pay the shipping fee without question.

クライアント

備考

一番目と二番目は違う方に送る文章です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。