[日本語から英語への翻訳依頼] 早いお返事をありがとうございます。 現在私共の会社はロシアの主要メーカーと取引があり、ロシア製品のデザインと日本ユーザーにとても人気があります。 今回ロシ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん masahikoi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

marom1による依頼 2020/01/16 08:43:54 閲覧 2028回
残り時間: 終了

早いお返事をありがとうございます。
現在私共の会社はロシアの主要メーカーと取引があり、ロシア製品のデザインと日本ユーザーにとても人気があります。
今回ロシアからサンプルで御社の製品を取り寄せたのですが、製品の質やデザイン性が高く、ぜひ取り扱いと考えています。まだ日本に代理店が無いということでしたら、これからの販路拡大に私達はお役に立てると思います。私達の会社はこの分野において日本一の規模であると自負しています。
契約に関して必要な条件や諸手続きがありましたら、お知らせください。

Thank you for your prompt reply.
We are doing business with a major Russian manufacturer, and design of the Russian item is very popular. It is also popular among Japanese users.
We have obtained a sample of the item of your company this time. As quality of the item and design are high, we would definitely like to handle it. If you do not have an agency in Japan now, we will be helpful of you in increase the sales route in the future. We are proud that our company is the top in this field in Japan.
If you have a condition and arrangements regarding the contract, please let us know.

クライアント

備考

母国語がロシア語の担当者へのメールです。分かりやすい文章ですと大変助かります。どうぞよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。