Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Aは紙の樹脂が含浸されたリボンを一定の角度で巻きながら、焼成して作られています。リボンは一定の間隔で波打っており、リボンの凹凸同士がくっつくことで穴を形成...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん masahiro88 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

takatoshiによる依頼 2020/01/09 18:51:40 閲覧 2139回
残り時間: 終了

Aは紙の樹脂が含浸されたリボンを一定の角度で巻きながら、焼成して作られています。リボンは一定の間隔で波打っており、リボンの凹凸同士がくっつくことで穴を形成します。
穴の大きさはコントロール不可能ですので、整流性は圧力損失の規格値を設けて管理しています。
(エアーを流して測定します。)
ですので、品質に大きなバラツキは無いようにしております。



sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/09 19:03:30に投稿されました
As for A, resin of paper is rolling the impregnated ribbon by certain angle, and is made by firing. The ribbon waves by a certain interval,and makes a hole by where unevenness of the ribbon touches each other.
As it is impossible to control size of the hole, we control rectification by setting the standard value of loss of pressure.
(We measure by flowing the air.)
For this reason, we try that quality is not dispersed on large scale.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/01/09 19:05:58に投稿されました
A is made of firing and winding at constant speed of ribbon soaked of resin of paper. Ribbon is formed waving at also constant space respectively, the hole is shaped for attaching ribbon unevenly.
The size of hole is uncontrollable, therefore, rectification is managed with the standard value of pressure loss(measuring to flow air).
So that we keep the quality of product in order to get rid of large variation.
masahiro88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/09 19:01:30に投稿されました
A is made by firing a ribbon impregnated with paper resin while winding it at a certain angle. The ribbon is wavy at regular intervals, and the unevenness of the ribbon sticks together to form a hole.
Since the size of the hole cannot be controlled, rectification is controlled by the standard value of pressure loss.
(We will measure it by blowing air.)
Therefore, there is no big difference in quality.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。