[日本語から英語への翻訳依頼] またSembokuとは別件ですが、今年日本で行われる以下の空撮コンペティションで、 審査員を務めさせて頂く事となりました。 JDFFとは大きく規模が異...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん transcontinents さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

wuwuwutang_jknによる依頼 2020/01/08 11:04:09 閲覧 1786回
残り時間: 終了

またSembokuとは別件ですが、今年日本で行われる以下の空撮コンペティションで、
審査員を務めさせて頂く事となりました。


JDFFとは大きく規模が異なりますが、日本最大の無人航空機展示会、
Japan drone の付帯イベントとして開催されるものです。


Japan drone共々、必要であれば関係者をご紹介しますので、
遠慮なく仰ってください。

今年も良い年でありますように。
ありがとうございます。

Apart from Semboku, I will be judging in aerial shot competition happening in Japan this year.
Though the scale is different from JDFF totally, it is the biggest unmanned airplane trade show, taken place for an associated event of Japan drone.
Please don't hesitate to call us in order to introduce you to the person concerned if necessary, same as Japan drone.

Wishing this year be prosperous to you.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。