Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 状況。私たちがデータを送信する際、あなたは常に自分が持っている保護を強化し、あなたのデータを確実にしようとしています。Appleがそれを行うとき、Appl...

この英語から日本語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 steveforest さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1652文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

idanboによる依頼 2020/01/08 07:51:50 閲覧 2466回
残り時間: 終了

This question is for you, Jane last year here at CES you guys put up a big billboard right over there. That said, what happens on your iPhone stays on your iPhone. After you did that a bunch of journalists including me, did investigations that found that wasn't true that the apps that you guys have had and put into your store. Allow lots of third party companies to track our data. In my case, including while I slept at night. My question for you is what is Apple doing to fix that for me. I know you said you're gonna stop doing that activity and children's apps what what are you doing to actually make sure that what happens on my iPhone stays on my iPhone, where.

これはあなたへの質問です。ジェーンは昨年CESでここに、あなた方はあちらに大きな広告を掲示しました。そうはいえど、iPhoneで起こったことはiPhoneに残り続けます。その後私を含む多くの報道記者が調査を行い、あなた方が自身のストアに入れたアプリケーションが真実でないことがわかりました。多くの第三者起業が私たちのデータを追跡できるようにします。私の場合では、夜に寝ていた場合も含めます。あなたに対する私の質問は、Appleが私のためにそれを修正するために何をしているかです。私はあなたが私のiPhoneで起こったことがiPhoneに残り続けていることを実際に確認するためその活動と子供のアプリをするのをやめると言ったことを知っています。

going. You're constantly trying to up the protections that you have and ensure that your data, when we to send it up. When we do it Apple ever we collect Apple collects data from an iPhone, every two weeks we have a review with team, so a team may want to review data for crashes or something else. And we walk through with very inordinate amount of time debating collections that we ensure, do not identify you and will it will require the teams to sample to do all kinds of things to ensure that we are not actually collecting

状況。私たちがデータを送信する際、あなたは常に自分が持っている保護を強化し、あなたのデータを確実にしようとしています。Appleがそれを行うとき、AppleはiPhoneからデータを収集し、2週間ごとにチームと再調査を行います。そのため、グループはクラッシュなどのデータの再調査を求めるかもしれません。そして、私たちは、あなたを特定せず、私たちが実際に収集していないことの確認するためにあらゆる種類のことを行うためのサンプリングをするチームを必要とする収集を討論して非常に膨大な時間で片付けます。

data. And what about the third party apps that you sell and restore.

if the developer guidelines, we have the just in time notices, where we have isolated, a lot of the data we call it isolation, meaning that when you open an app wants to access your location. It's a technical block, until you say yes, that API stays outside of the apps sandbox. So own when you say yes. does that app get access to be location data. So we're constantly innovating here.

貴方が販売及び復元するサードパーティーのアプリケーションはいかがですか。

開発者のガイドラインによると通知にちょうど間に合いました。ここでは、私たちはアイソレーション(孤立)と称する大量のデータを擁しています。これは、貴方がオープンした際、アプリケーションが貴方のロケーションへアクセスを望んでいると言う意味で、貴方がイエスと答えるまで継続するテクニカルなブロックです。APlは、アプリケーションの外部に留まります。このため貴方がイエスと答えた場合所有することとなり、このアプリケーションはロケーションのデータへアクセスします。私たちはここで常に前進しているのです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。