Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] "Insure Shipment"この項目について料金を詳しく教えて下さい。 ・説明と違う商品がそちらに届いているので、送り主に返品してください。

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん mura さん vertigosay1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

totoによる依頼 2011/11/28 22:35:12 閲覧 1766回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

"Insure Shipment"この項目について料金を詳しく教えて下さい。

・説明と違う商品がそちらに届いているので、送り主に返品してください。

juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/11/28 22:36:57に投稿されました
Please let me know the precise price for "Insure Shipment".

You may get a different item from the description, so please send it back to the shipping address.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/28 22:43:57に投稿されました
Please let me know the details of the charge on "Insure Shipment" item.

As an item different from the explanation should have reached you, please send it back to the sender.
vertigosay1
評価
翻訳 / 英語
- 2011/11/28 22:43:06に投稿されました
"Insure Shipment" please tell me about the charge of this entry.

・There has been an error on the item which we had sent to you, please return the item to the sender.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。