Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Does this product have on it the initial of Ms. (craftswoman name: an elderly...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん diego さん ayamari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

rokubuteによる依頼 2011/11/28 14:33:13 閲覧 1055回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

この製品は、(職人名:高齢の女性の職人さんです)さんのイニシャルと、製造番号が、書かれているモデルでしょうか?
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/28 14:50:00に投稿されました
Does this product have on it the initial of Ms. (craftswoman name: an elderly female worker) and the product number?
Please let me know, thank you.
diego
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2011/11/28 14:40:08に投稿されました
Is this the model A's(職人さん) initial and the lot numbers written on?
Thank you in advance.
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2011/11/28 15:04:39に投稿されました
Is this product a model which written with initial and manufacturing number of Mrs (employee name: this is an old woman employee)?
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。