[日本語から英語への翻訳依頼] 「人間が傷つけた土地をアートで再生する。それは僕の仕事です。」 日本、北海道札幌市の郊外にあるモエレ沼公園。「全体がひとつの彫刻作品」として造成された公...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 289文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 27分 です。

wuwuwutang_jknによる依頼 2019/12/23 01:04:57 閲覧 1940回
残り時間: 終了

「人間が傷つけた土地をアートで再生する。それは僕の仕事です。」

日本、北海道札幌市の郊外にあるモエレ沼公園。「全体がひとつの彫刻作品」として造成された公園であり、彫刻家イサム・ノグチがその生涯で最後に遺した作品、ランドアートでもあります。園内にはプレイマウンテンと名づけられた山やビーチ、様々な遊具などが幾何学的に配置されており、来園者は自然とアートが融合した独特のランドスケープを楽しめます。

"I revive ground that has been hurt by humans by turning it into art. That is my job."
Moerenuma Park in the outskirts of Sapporo city, Hokkaido in Japan. It is a park that was created as "Its entirety is one sculpture". the final work left behind by sculptor Isamu Noguchi in his lifetime, it is also a land art. Jn the park is a mountain called Play Mountain, a beach, various toys etc have been arranged geometrically, visitors can enjoy the unique landscape where nature and art are combined.

また、この公園の地下には270万トンもの廃棄物が埋め立てられています。ゴミの埋立地に造成されたこの場所は、イサム・ノグチ自身の自然回帰、環境再生の想いをカタチにしたシンボルでもあります。

Also, under this park 2.7 million tons of garbage is buried. This place which was made into a garbage landfill site, is a symbol of Isamu Noguchi's thoughts on returning to nature, and the rehabilitation of the environment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。