[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 商品は、無事に受けっております。 今回の商品についてですが、 特に、310008.310009の商品がひどいです。 ほぼ、すべての...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

lifedesignによる依頼 2019/12/09 18:06:26 閲覧 1859回
残り時間: 終了

お世話になります。

商品は、無事に受けっております。

今回の商品についてですが、
特に、310008.310009の商品がひどいです。
ほぼ、すべての商品で、
①水平が取れていない(ひどいものだど、1センチくらいずれている。
②丁番が曲がってついている。
とても、最終検品をした商品とは思えません。
(工場長に確認お願いします)
日本で、修正作業をしております。
※写真添付いたします。

他の商品については、細かい改善点はありますが、
現在のところ、概ね満足しております。


I really thank you for your support.
Yes, I have received items safely.
However, about items at this time, 310008.310009 is most terrible.
Almost all items have following defects.
1. It isn't stationed horizontally (The worst case is that 1 centimetre is shifted.)
2. The hinge is bent.
I cannot believe it was inspected item finally.
(Please ask the manager to check this )
※I have attached the photo for your reference.

I am saying it is okay for all others at the moment as there is some points to be improved .

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。