Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 日本で、別のクラウドファンディングキャンペーンを開始したいと思っています。 どのように開くか等、詳細を教えてください。 リーチはどのくらいですか?...
翻訳依頼文
I am willing to run another crowdfunding campaign over in Japan. Please provide more details, how would we set it up?
What is the reach? Is it much less than Kickstarter? As we cannot run ads at this time we need organic traffic, as we got on Kickstarter.
Can you kindly explain in detail the process and help get us started?
Also we would gladly work with you after a crowdfunding campaign if we see great results!
What is the reach? Is it much less than Kickstarter? As we cannot run ads at this time we need organic traffic, as we got on Kickstarter.
Can you kindly explain in detail the process and help get us started?
Also we would gladly work with you after a crowdfunding campaign if we see great results!
shimauma
さんによる翻訳
日本で、別のクラウドファンディングキャンペーンを開始したいと思っています。
どのように開くか等、詳細を教えてください。
リーチはどのくらいですか?
Kickstarterにくらべ、かなり少ないでしょうか?
現時点で、広告を出すことができませんので、Kickstarterで得たくらいのオーガニックトラフィックが必要です。
キャンペーンを開始できるよう、手順について詳しく教えていただけますか?
よい結果が出た場合は、キャンペーン終了後も、是非貴方と取引を継続したいです!
どのように開くか等、詳細を教えてください。
リーチはどのくらいですか?
Kickstarterにくらべ、かなり少ないでしょうか?
現時点で、広告を出すことができませんので、Kickstarterで得たくらいのオーガニックトラフィックが必要です。
キャンペーンを開始できるよう、手順について詳しく教えていただけますか?
よい結果が出た場合は、キャンペーン終了後も、是非貴方と取引を継続したいです!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 412文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 927円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...