Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ピアスは耳に穴を開ける耳飾りで、イヤリングは開けない耳飾りです。 今日は職場の上司(女性)とランチに行ってきました。 イタリアンとフレンチの間のこじんま...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん shimauma さん [削除済みユーザ] さん marifh さん artemis-kd09 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yurias2017による依頼 2019/11/17 20:24:35 閲覧 2072回
残り時間: 終了

ピアスは耳に穴を開ける耳飾りで、イヤリングは開けない耳飾りです。

今日は職場の上司(女性)とランチに行ってきました。
イタリアンとフレンチの間のこじんまりしたレストランで、美味しかったです。
上司が奢ってくれました。

日本語試験、頑張って下さい。心より応援してます。
貴女なら絶対出来ると信じてます!

お散歩とか試してみますね。
アドバイス、ありがとう♡
今は秋で季節的にも丁度良いかも。

そちらでは鳥をペットとして飼えないとは、驚きました。
犬や猫は飼えるんですか?

スリッパ、斬新なデザインですね。

Pierces are ear decorations that open a hole in ears, earrings are ear decorations without holes.

Today I went to lunch with my superior at work ( a woman).
It was an Italian and French fusion restaurant and it was delicious.

Please do your best in your Japanese exam. I will be rooting for you.
If it's you I beiieve that you can absolutely do it.
I will try to take a stroll.
Thank you for the advice.♡
Right now it's autumn and it's just right season-wise.

I am surprised that you're not allowed to take care of a bird as a pet.
Are you allowed to take care of dogs or cats?
The slippers are new designs huh.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。