Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 外交的で孤独な中学生はSNSを好むか―日記式調査によるSNS利用時間の分析― 日本の青少年の、スマートフォンによるSNSの過度の利用について、多くの懸念が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "サイエンス" "テクノロジー" "なるはや" のトピックと関連があります。 masahiro_matsumoto さん kbbohannon さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 457文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 56分 です。

siroonoによる依頼 2019/11/08 23:41:35 閲覧 2783回
残り時間: 終了

外交的で孤独な中学生はSNSを好むか―日記式調査によるSNS利用時間の分析―
日本の青少年の、スマートフォンによるSNSの過度の利用について、多くの懸念が示されている。本研究では、ABC研究を参照し、外向性および孤独感と、スマートフォンによるSNS利用時間との関連について検証を行った。
正確に利用時間を測定するために、日記式アンケート調査を実施し、日本全国の中学生70人から回答を得た。
性別、在宅自由時間を統制した重回帰分析の結果、外向性、孤独感、交互作用項のいずれも有意であった。

Junior high school students who are extroverted and lonely prefer SNS
- Analysis of using SNS time by diary method survey -

There are a lot of concerning shown about excess using of SNS by Japanese young people on smartphone.
This research made an examination for the relation between extroversion, loneliness and using SNS time on smartphone referring to ABC research.
Got a result from 70 junior high school students in Japanese nationwide by executing diary method survey in order to evaluate using time precisely.
Result from multiple regression analysis controlled male/female and free time at home,
all of item about extroversion,sense of loneliness,interaction effect is significant.

交互作用項の分析の結果、外向性低群においては、孤独感とSNS利用時間は無関係であった(孤独感低群27分、孤独感高群28分)。
外向性高群においては、孤独感とSNS利用時間に関連がみられた(孤独感低群34分、孤独感高群49分)。
外向性、孤独感がともに高い群において、有意に長いSNS利用時間となった。
人付き合いを好むが友人が少ない状況が、SNS上の交流の動機となる可能性が示された。
また、SNS利用が孤独感を緩和させない可能性が示された。

Result from analysis of interaction term,
there is no relation between sense of loneliness and using time of SNS about low extroversion group
(low loneliness group 27 minutes, high loneliness group 28 minutes)
About high extroversion group, sense of loneliness and using time of SNS is seen as relation.
(low loneliness group 34 minutes,high loneliness group 49 minutes)

In the group of both of extroversion and loneliness is high,
using time of SNS is long significantly.
It shows that the situation which there are not so many friends becomes possibility to communicate on SNS.
And it also shows that using SNS may not possibility to mitigate loneliness.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。