[英語から日本語への翻訳依頼] Thanks for the price chart and your proposal of A. I propose regarding A in ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん risa0908 さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/11/07 17:01:57 閲覧 2047回
残り時間: 終了

価格表とAの提案をありがとうございます。
今回はAに関してこちらから提案があります。

ボックス単位の注文ではなくBのAを50個(全カラートータル)、Cを20個からにしていただけませんか?
今回は前回とは違いBの全色を販売しようと思っています。下記のバリエーションでの販売を予定しています。

販売バリエーション
・B 単品 各カラー
・C 単品
・B+Cセット

全色販売することにより注文数は以前のDを上回る可能性が大きいです。
Aを下げてもらえれば全色展開での販売が可能となります。

Thanks for the price chart and your proposal of A.
I propose regarding A in this time.

Can I change my order from order per box to the order as below?
- A of B is from 50 units (all color total.)
- C is from 29 units.
I would like to sell all color of B in this time. I mean it is different from the one in last time.
I will sell below variation.

Sales variation
・B SIngle item each color
・C Single item
・B + C set

Because we sell all colors, the number of order will be more than previous D. It is high possibility.
If you remove A, we can sell all colors.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。