Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ができていなかったです。ごめんさい そのお店に行きドレッシングのことを聞いたのですが、発送ことはしていないそうです。そのお店で作って料理として提供して...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん kumako-gohara さん kbbohannon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tadasuke1075による依頼 2019/11/04 23:32:23 閲覧 2154回
残り時間: 終了

返信ができていなかったです。ごめんさい
そのお店に行きドレッシングのことを聞いたのですが、発送ことはしていないそうです。そのお店で作って料理として提供しているだけと言われました。そのドレッシングは大変人気でよく買うことができるか聞かれるそうです。今後はもしかしたら販売するかもしれないとも言っていましたが、いまのところ未定みたいです。

秋になると雄鹿一匹にたくさんのメス鹿がついてハーレムを作ります。繁殖の時期です。
繁殖の時期は雄同士で喧嘩をします。強い鹿がたくさんメスと交尾できます

My email wasn't sent to you. I'm sorry.
I went to the restaurant to ask about the dressing.
They said they didn't ship it.
They make it by themselves and serve it only at the restaurant.
The dressing is very popular and they are often asked if it's for sale.
They said they may sell it in the future, but it's not for sure at this moment.

In Autumn, many does get together for one buck to make a Harem.
It's a mating season.
In this season, bucks fight each other.
Stronger bucks can mate with more does.





クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。