[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 先日、弊社のやめた従業員宛に添付の書面が届きました。 この書面で初めて税金の未納分があることを知りました。 アマゾンのアカウントおよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん sujiko さん ka28310 さん setsuko-atarashi さん risa0908 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 282文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nobiria-tradingによる依頼 2019/10/24 12:18:08 閲覧 1869回
残り時間: 終了

お世話になります。
先日、弊社のやめた従業員宛に添付の書面が届きました。
この書面で初めて税金の未納分があることを知りました。

アマゾンのアカウントおよび、メールアドレスはやめた従業員が管理をしており
VATの未納分があることは本当に知りませんでした申し訳ございません。
辞めた従業員からメールの情報を聞いて、メールを読んだところ
多額のPenaltyが加算されていることがわかりました。

本税は融資を受けてすぐに支払う意思があります。
ただPenalty分の金額は支払う能力がありません。

Thanks for your support.
I have received attached document for our employee who left our office the other day.
I have found an unpaid tax seeing the document for the first time.
For both account for Amazon and email address have been managed by that left employee, I didn't know the unpaid VAT really. I am so sorry.
I have learnt a lot of penalties added once I have read emails from the former employee.
I have will to pay the unpaid tax once I would ask for financing.
However the amount of penalty cannot be able to pay.

このPenalty分に関し何とかご考慮いただけないでしょうか。
ご返信をお待ちしております。

Would you consider the penalty for us?
We are looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。