Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回、必要書類を提出した際、クレジットカードの明細に記載されてあった住所が、旧住所だったので、アカウントが一時停止になっておりました 現住所が記載された...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん shimauma さん kbbohannon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

cooljapanによる依頼 2019/10/24 02:10:41 閲覧 2642回
残り時間: 終了

前回、必要書類を提出した際、クレジットカードの明細に記載されてあった住所が、旧住所だったので、アカウントが一時停止になっておりました

現住所が記載されたAMEX明細が発行されたので、添付いたします。明細1枚目の左下に現住所が載ってます

また、再度パスポート画像と運転免許証の画像も添付いたします。運転免許証は日本の場合、裏面に現住所が記載されます。運転免許証の表面は旧住所です。顔写真が載っている面が表で、写真がないほうが裏です

ご確認の上、アカウントを再開していただければ幸いです。

The last time you submitted the required documents, your account was suspended because the address on the credit card statement was old.

An AMEX statement with your current address has been issued and is be attached. Your current address is on the bottom left of the first statement.

The passport image and driver’s license image is also re-attached. If you have a driver's license in Japan, your current address will be printed on the back, with the old address on the front. FYI; the front refers to the side with your photo, and the back is the side with no photo.

I would appreciate it if you could verify and reopen the account.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。